Субота, 17.11.2018, 02:42
Беларуская кнігаГалоўная

Рэгістрацыя

Уваход
Вітаю Вас Госць | RSS
Меню сайта
Падзелы
Кнігі [39]
Часопісы [0]
Аўдыё [1]
Навіны [10]
Галоўная » 2008 » Лістапад » 13 » Беларуская паэзія загучала па-літоўску
Беларуская паэзія загучала па-літоўску
16:54
У сераду ў Амбасадзе Літоўскай Рэспублікі ў Беларусі адбылася прэзэнтацыя двюх кніг беларускіх аўтараў ў перакладзе на літоўскую мову – кнігі Алеся Разанава “Паляваньне ў райскай даліне” і паэтычнай анталёгіі “Сьвятло ў вокнах”.
Імпрэзу на дзьвюх мовах адкрыў Надзвычайны і паўнамоцны пасол Літвы ў Беларусі Эдмінас Багдонас, які ўжо добра размаўляе па-беларуску:
“Сёньня мы сабраліся на вечарыну – прэзэнтацыю літоўскіх і беларускіх твораў. Для нас, літоўцаў, беларуская мова зьяўляецца вельмі блізкай мовай”.


Адам Мальдзіс
Пра літоўска-беларускія літаратурныя сувязі, якія распачаліся яшчэ са Скарыны, распавялі два прафэсары – літовец Пятрас Бражэнас і беларус Адам Мальдзіс. Дарэчы, Адам Мальдзіс ў суаўтарстве с Альмай Лапінскене, старшынёй Літоўскай асацыяцыі беларусістаў, выдалі сумесную дасьледчыцкую працу “Перазовы сяброўскіх галасоў”.
Прафэсарка Альма Лапінскене адзначыла, што сёньня ня толькі прэзэнтуюцца новыя беларускія кнігі па-літоўску. Сёлета два народы адзначаюць яшчэ і своеасаблівы 100-гадовы юбілей:
“Менавіта ў 1908 годзе беларускі верш упершыню загучаў па-літоўску. Гэта верш Алаізы Пашкевіч (Цёткі) “Хрысьціны Свабоды”, які Костас Сьціблюс пераклаў і надрукаваў у Санкт-Пецярбургу. У тым жа годзе “Наша Ніва” надрукавала апавяданьне Ёнаса Бялюнаса “Кветка шчасьця”.
У 1977 годзе ў Беларусі выйшла “Анталёгія літоўскай паэзіі”, і больш за 30 паэтаў, у тым ліку і выбітную Саламею Нерыс, на беларускую мову з мовы арыгіналу пераклаў Алесь Разанаў.
А потым цягам трох гадзінаў гучала паэзія. Алесь Разанаў прачытаў урывак з “Паляваньня ў райскай даліне”. А Лайма Лапінскене прадэкляравала, як гэты фрагмэнт гучыць па-літоўску.

Эдмінас Багдонас
Дарэчы, вэрсэты Алеся Разанава сёньня чытаў і амбасадар Эдмінас Багдонас.
Свае вершы з анталёгіі чытаў і тузін беларускіх паэтаў: Раіса Баравікова, Леанід Дранько-Майсюк, Эдуард Акулін, Валянціна Коўтун Алесь Пашкевіч, Андрэй Хадановіч, Міхась Скобла ды іншыя. Гучалі пераклады іх вершаў на літоўскую мову.
Паэт Сяргей Законьнікаў прачытаў свой верш “Гусі”, перад якім выказаўся па-філязофску:

Сяргей Законьнікаў
“Вось зараз, у гэту хвіліну мы слухаем паэзію – і мы ляцім. Мы ляцім на сузор’е Стральца. Мы ляцім з агромістай хуткасьцю. Наша Зямля. І амбасада ляціць. І мы ляцім...
Гусі апошнія стомленым клінам неба ўзаралі, самотна крычаць.
Мне, як заўжды, у такую хвіліну хочацца побач з табой памаўчаць...”
Вечарына суправаджалася мастацкай выставай “Цуды маляванкі” -- маляваны дыван у прасторы сучаснага беларускага выяўленчага мастацтва.

Радыё "Свабода"
Катэгорыя: Навіны | Праглядаў: 807 | Дадаў: Mikola | Рэйтынг: 0.0/0 |
Форма увахода
Каляндар навін
«  Лістапад 2008  »
ПнАўСрЧцПтСбНд
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Пошук
Сябры сайта
Статыстыка

Усяго онлайн: 1
Гасцей: 1
Карыстальнікаў: 0
Copyright Мікола © 2018